The University of Arizona
Project Seed Program
INTERCULTURALIDAD
Facilitadora:
Vanessa Antony Stevans
La
Lengua Oral y Escrita Indígena como Práctica Pedagógica de la Interculturalidad
en la Localidad de Estación Pesqueira Sonora.
Participantes
Martin
Galvez Valenzuela
Kristen
Wooldrof
Tucson,
Arizona.
Dicember / 2013.
Índice
Introducción
1 Marco curriculares
2 Conceptos básicos
3 La población indígena de la localidad
4 Recursos lingüísticos
5 Recursos escritos
6 Tablas de contenidos
7 Morfología inicial de las lenguas
8 Convivencias culturales
9 Evaluación de resultados
10 Compartiendo
experiencias
11 Anexos.
Introducción
El trabajo presentado tiene elementos pedagógicos para
trabajar la lengua oral y escrita indígena en la localidad de Estación Pequeira
y están contenidos en el marco curricular de la Reforma Integral de Educación
Básica. Los conceptos básicos enfatizan interculturalidad y cosmovisión de los
grupos étnicos migrantes Triqui, Mixteco y Zapoteco. El proyecto se justifica
por tener estudiantes hablantes en lengua materna descendientes de población indígena
en la localidad y La Ley General de los Derechos Lingüísticos de los Pueblos
indígena valida los planteamientos para recibir educación intercultural
bilingüe.
Los recursos lingüísticos serán materiales trabajados
pedagógicamente en la escuela y entorno
inmediato. Elaboraremos tablas de contenidos con palabras en Lengua indígena
apoyados por hablantes nativos. Analizaremos la morfología y sintaxis inicial
de la lengua y una investigación etnográfica documentando conocimientos de los
pueblos originarios que prevalezcan en su identidad cultural. Realizaremos convivencias
con la estrategia “Conócete a ti mismo
conociendo tu lengua”. La evaluación del proyecto será un proceso continuo
de registro de observaciones de prácticas lingüísticas y escritas de contextos
escolares, familiares, sociales, comunitarios y laborales. La generalización
del proyecto consistirá en compartir experiencias con maestros de educación
preescolar, educación inicial y hablantes de la comunidad a través de prácticas
sociales del lenguaje. Finalmente mostramos las fuentes de información y marco
teórico.
1 Marcos Curriculares
El trabajo
escolar de educación elemental en México, se sustenta en la RIEB (Reforma
Integral de Educación Básica). Los marcos curriculares establecen los ejes
rectores que consideraremos para aplicar en el proyecto: La Lengua Oral y Escrita Indígena como Practica Pedagógica de la
Interculturalidad en la Localidad de Estación Pesqueira, Sonora. Los
parámetros curriculares de lengua Indígena serán el punto medular para trabajar
las lenguas indígenas Mixteca, Zapoteca y Triqui a través de los proyectos de investigación
del medio para indagar saberes comunitarios indígenas. Un precepto básico será
La Ley General de los Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas sustentada
en lo establecido en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos
que señala que México es una nación plurilingüe y multicultural.
CONSIDERANDO
Que el artículo 3º de la Constitución
Política de los Estados Unidos Mexicanos establece que la educación que imparta
el Estado tenderá a desarrollar armónicamente todas las facultades del ser
humano y fomentará en él, a la vez, el amor a la Patria, el respeto a los derechos
humanos y la conciencia de la solidaridad internacional, en la independencia y
en la justicia, y basada en los resultados del progreso científico.
Que el artículo 2º constitucional
señala que la Nación Mexicana tiene una composición pluricultural y que la
Federación, los Estados y los Municipios tienen la obligación de garantizar e
incrementar los niveles de escolaridad, favoreciendo la educación bilingüe e
intercultural de los pueblos y comunidades indígenas;
Parámetros curriculares de lengua indígena es una
propuesta de trabajo de proyectos de investigación de los saberes comunitarios
de los pueblos indígenas que la Secretaria de Educación Publica ofrece para
analizar, desarrollar e investigar la
lengua indígena en la escuela a partir del contexto inmediato.
La Ley General de los Derechos Lingüísticos de los
Pueblos indígenas es un documento que valida el derecho a recibir educación
bilingüe e intercultural en lengua
materna y será una oportunidad de los estudiantes para practicarla y potencializar
sus capacidades lingüísticas orales y escritas en la escuela y contextos
comunitarios.
2 Conceptos
Para practicar la interculturalidad
en la comunidad de Estación Pesqueira, Sonora, contemplamos analizar conceptos que
servirán de punto de apoyo para entender la situación que prevalece en la
localidad y como serán punto de apoyo para organizar un encuadre de las
fortalezas y debilidades de la etnia Triqui con relación a su lengua originaria
y practicas comunitarias indígenas.
|
|
Interculturalidad
Cultura
Cosmovisión
Bilingüismo
Lengua
dialecto
Identidad
étnica
Plurilingüe
Grupo
étnico
Aculturación
Educación
Sistema
educativo
Disglosia,
idioma dominante, idioma oprimido
|
Lengua
oral
Lengua
escrita
Normalización
lingüística
Tejidos
interculturales
Identidad
Simbolismo
Pragmatismo
Cultura
mestiza
Identidad
mestiza
alteridad
lenguas
originarias
indio
indígena
indianidad
etnocidio
|
3 La población indígena de la localidad
El estado de Sonora tiene una población variada de grupos
étnicos. La Escuela Primaria Indígena “Fortunato Siaruqui Quijano” de Estación
Pesqueira tiene amplia diversidad cultural en sus educandos y es riqueza y oportunidad
para trabajar la interculturalidad.
Actualmente nuestra escuela atiende a estudiantes
triquis, mixtecos y zapotecos y otros grupos étnicos minoritarios provenientes
de diferentes estados de México.
La población migrante trabaja en el lugar, durante los meses de marzo, abril, mayo y
junio en época de cosecha de los cultivos agrícolas y después regresa a su
lugar de origen. Últimamente se asentó población migrante indígena en la
localidad y la Dirección de Educación
Indígena del estado de Sonora intervino para impartir educación con enlace
directo de la Secretaria de Educación y Cultura del Estado de Sonora.
La jefatura de
supervisión escolar de nuestro centro escolar, pertenece al subsistema de Educación
Elemental de la Secretaria de Educación Pública, denominado, Dirección General
de Educación Indígena y comprende la Región Seri- Pima – Pápago en el estado de
Sonora, abarcando una zona muy grande de espacio en la zona centro, norte y
noroeste. En la sierra de Yécora, la Costa de Hermosillo, el Valle Agrícola de
Caborca y El valle agrícola de San Luis Rio Colorado, conviven indígenas pápagos,
seris, pimas,mixtecos, triquis, zapotecos y cucapac, entre otros.
4 Recursos lingüísticos
Lengua hablada, lengua escrita, lectura y reflexión sobre
la lengua se analizaran para invocarnos con la interculturalidad y serán recursos
pedagógicos para trabajar actividades en el salón de clases con el grupo étnico
Triqui, desde sus saberes comunitarios.
Las narraciones, leyendas, conocimientos culinarios,
herbolarios, terapéuticos, medicina tradicional se investigaran, se documentaran
y se compartirán oralmente para tener vivencias.
Durante el proceso de intercambiar los recursos
lingüísticos se consideraran las diferentes manifestaciones de prácticas de la
interculturalidad teniendo en cuenta los valores de respeto, responsabilidad,
equidad, justicia, amor, solidaridad, paz, etc.
Para que la lengua sea recurso pedagógico y practica comunitaria
del lenguaje y práctica de la interculturalidad debe haber nteracción con las
personas. Native North American
Studies Institute (1972): La misión era formar maestros
indígenas que pudieran enseñar en sus propias lenguas. Este programa,
acreditado a través de la Universidad de Quebec en Chicoutimi (una universidad
regional), apuntaba principalmente a desarrollar
material en las lenguas pero también a producir diccionarios y a estandarizar
las ortografías.
5 Tablas de
contenidos
Para trabajar las tablas de contenidos habremos de
analizar la estructura de las palabras e español, lengua indígena y la
morfología inicial de los enunciados como a continuación de muestra.
n/p
|
Oraciones
en lengua indígena
|
Estructura
de palabras en lengua indígena
|
Estructura
de palabras en español
|
1
|
Ju
tosali sewa
|
El
blanca flor
|
La flor blanca
|
2
|
Lapai
jioxtene
|
Rafael
escribe lo
|
Rafael escribe
|
3
|
Mai
ne enchi wattia
|
Yo a
ti mucho quiere
|
Yo te
amo
|
4
|
Ka ra ne jika ne ka ra ne noka
|
No lo
yo oye, no lo yo habla
|
No te
oigo ni te escucho
|
5
|
Senu
takawa ama gos mamni ento naiki
|
Un
cuerpo, mas dos diez, y cuatro
|
Treinta
y cuatro
|
.-
6.- Elaboración de materiales
Consistirá en utilizar los
dibujos en tarjetas para jugar a la
lotería y al memorama escribiendo en lengua indígena y español cada palabra y
familiarízalas con los estudiantes. Investigar cómo están conformadas las
lenguas y cuáles son los elementos más simples de las palabras para compararlas
con el español y relacionar las semejanzas como artículos, sustantivos,
adjetivos, verbos pronombres
adverbios y como son utilizados
por las personas y en que contextos será una actividad diaria de trabajo
etnolinguistico.
7 Convivencias
culturales
Conócete a ti mismo conociendo tu lengua
Consideramos organizar la olimpiada del conocimiento de
los saberes indígenas en el cual se
organizaran actividades de los saberes comunitarios desde los diferentes
ámbitos de estudio que las lenguas indígenas puedes ser utilizadas a través de
proyectos encaminados a valorar los saberes matemáticos, herbolaria, culinaria,
artística, lingüística desde el trabajo de las asignaturas español, matemáticas,
ciencias naturales, historia, juegos tradicionales, valores, etc.
8 Evaluación de resultados
La evaluación será un proceso continuo de documentación
de los avances de los estudiantes en cada actividad y determinare cuales son
los avances de la práctica de la interculturalidad y que beneficios y
desventajas se están dando con el
trabajo en la escuela.
9 compartiendo
experiencias
Desde el contexto que estoy viviendo en la Universidad de
Arizona puedo ejemplificar que la interculturalidad que estoy viviendo con la comunidad
de Tucson me permite integrarme a la cultura norteamericana
10 Anexos.
·
Sobre la lectura. Una mirada de sentido común
a la naturaleza del lenguaje y la ciencia de la lectura. Ken Goodman
·
La
interculturalidad .Vanessa Antony Stevan.
Antología.
·
De la educación Indígena a la educación
intercultural: La experiencia de Mexico. Natalio Hernandez.
Interculturalidad
Coordinadora: Vanessa Antony Stevans
Profesor: Martin Galvez
Escuela: Fortunato Siaruqui Quijano clave del CT.
26DPB0174U
Asignatura: Lengua
Indigena Quinto
Grado
Tema
Las
practicas del lenguaje vinculadas con la vida intercomunitaria y la relación
con otros pueblos.
Objetivos
·
Leer y escribir para conocer y valorar la
cultura y la lengua de otros pueblos.
·
Intercambiar textos orales y escritos con
niños de la misma comunidad lingüística
que hablan otras variantes.
·
Investigar y difundir los derechos de los
niños en el uso y mantenimiento de la lengua.
Metas
Para lograr los objetivos se trabajara desde un contexto
colaborativo donde se involucren a los papás, mamás, tíos y personas hablantes
de la lengua Triqui para intercambiar
conocimientos, impresiones y sugerencia sobre como se adquiere la lengua
indígena relacionándose desde un contexto comunitario.
Conceptos
Se discutirán los conceptos a partir de la definición que
encuentren en sus diccionarios o wikipedia por la internet.
Interculturalidad
Cultura
Cosmovisión
Bilingüismo
Lengua
dialecto
Identidad
étnica
Plurilingüe
Grupo
étnico
Aculturación
Educación
Sistema
educativo
Disglosia,
idioma dominante, idioma oprimido
|
Lengua
oral
Lengua
escrita
Normalización
lingüística
Tejidos
interculturales
Identidad
Simbolismo
Pragmatismo
Cultura
mestiza
Identidad
mestiza
alteridad
lenguas
originarias
indio
indígena
indianidad
etnocidio
|
Actividades
·
Trabajar la clasificación de palabras en
tablas de contenidos.
·
Realizar centros de trabajo clasificando
equipos por lectura individual, compartida, búsqueda de palabras desconocidas,
dibujando con su nombre y formando campos semánticos.
La transversalidad será con las asignaturas de español,
ciencias naturales, Formación civica y ética, y matematicas acondicionando
activides apropiadas.
Evaluación
Será a través de un registro continuo de las
observaciones, trabajos en su cuaderno, tablas de contenidos, cambios de
actitud, trabajos en equipo y la colaboración con sus compañeros de grupo.