lunes, 11 de agosto de 2014

Vanessa Anthony Stevans Project Seed Proyecto: La Interculturalidad.


The University of Arizona
Project  Seed Program



INTERCULTURALIDAD
Facilitadora: Vanessa Antony Stevans



La Lengua Oral y Escrita Indígena como Práctica Pedagógica de la Interculturalidad en la Localidad de Estación Pesqueira Sonora.



Participantes
Martin Galvez Valenzuela
Kristen Wooldrof




Tucson, Arizona.                                                                              Dicember / 2013.

Índice    

Introducción

 1    Marco curriculares
 2   Conceptos básicos
 3   La población indígena de la localidad
 4   Recursos lingüísticos
 5   Recursos escritos
 6   Tablas de contenidos
 7   Morfología inicial de las lenguas
 8   Convivencias culturales
 9   Evaluación de resultados
10  Compartiendo experiencias
11  Anexos.












Introducción
El trabajo presentado tiene elementos pedagógicos para trabajar la lengua oral y escrita indígena en la localidad de Estación Pequeira y están contenidos en el marco curricular de la Reforma Integral de Educación Básica. Los conceptos básicos enfatizan interculturalidad y cosmovisión de los grupos étnicos migrantes Triqui, Mixteco y Zapoteco. El proyecto se justifica por tener estudiantes hablantes en lengua materna descendientes de población indígena en la localidad y La Ley General de los Derechos Lingüísticos de los Pueblos indígena valida los planteamientos para recibir educación intercultural bilingüe. 
Los recursos lingüísticos serán materiales trabajados pedagógicamente en la escuela y  entorno inmediato. Elaboraremos tablas de contenidos con palabras en Lengua indígena apoyados por hablantes nativos. Analizaremos la morfología y sintaxis inicial de la lengua y una investigación etnográfica documentando conocimientos de los pueblos originarios que prevalezcan en su identidad cultural. Realizaremos convivencias con la estrategia “Conócete a ti mismo conociendo tu lengua”. La evaluación del proyecto será un proceso continuo de registro de observaciones de prácticas lingüísticas y escritas de contextos escolares, familiares, sociales, comunitarios y laborales. La generalización del proyecto consistirá en compartir experiencias con maestros de educación preescolar, educación inicial y hablantes de la comunidad a través de prácticas sociales del lenguaje. Finalmente mostramos las fuentes de información y marco teórico.











1   Marcos Curriculares
El trabajo escolar de educación elemental en México, se sustenta en la RIEB (Reforma Integral de Educación Básica). Los marcos curriculares establecen los ejes rectores que consideraremos para aplicar en el proyecto: La Lengua Oral y Escrita Indígena como Practica Pedagógica de la Interculturalidad en la Localidad de Estación Pesqueira, Sonora. Los parámetros curriculares de lengua Indígena serán el punto medular para trabajar las lenguas indígenas Mixteca, Zapoteca y Triqui  a través de los proyectos de investigación del medio para indagar saberes comunitarios indígenas. Un precepto básico será La Ley General de los Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas sustentada en lo establecido en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos que señala que México es una nación plurilingüe y multicultural.


CONSIDERANDO

Que el artículo 3º de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos establece que la educación que imparta el Estado tenderá a desarrollar armónicamente todas las facultades del ser humano y fomentará en él, a la vez, el amor a la Patria, el respeto a los derechos humanos y la conciencia de la solidaridad internacional, en la independencia y en la justicia, y basada en los resultados del progreso científico.

Que el artículo 2º constitucional señala que la Nación Mexicana tiene una composición pluricultural y que la Federación, los Estados y los Municipios tienen la obligación de garantizar e incrementar los niveles de escolaridad, favoreciendo la educación bilingüe e intercultural de los pueblos y comunidades indígenas;

Parámetros curriculares de lengua indígena es una propuesta de trabajo de proyectos de investigación de los saberes comunitarios de los pueblos indígenas que la Secretaria de Educación Publica ofrece para analizar, desarrollar e investigar  la lengua indígena en la escuela a partir del contexto inmediato.
La Ley General de los Derechos Lingüísticos de los Pueblos indígenas es un documento que valida el derecho a recibir educación bilingüe e intercultural en  lengua materna y será una oportunidad de los estudiantes para practicarla y potencializar sus capacidades lingüísticas orales y escritas en la escuela y contextos comunitarios.



2   Conceptos
Para practicar la interculturalidad en la comunidad de Estación Pesqueira, Sonora, contemplamos analizar conceptos que servirán de punto de apoyo para entender la situación que prevalece en la localidad y como serán punto de apoyo para organizar un encuadre de las fortalezas y debilidades de la etnia Triqui con relación a su lengua originaria y practicas comunitarias indígenas.


Interculturalidad
Cultura
Cosmovisión
Bilingüismo
Lengua
 dialecto
Identidad étnica
Plurilingüe
Grupo étnico
Aculturación
Educación
Sistema educativo
Disglosia, idioma dominante, idioma oprimido


Lengua oral
Lengua escrita
Normalización lingüística
Tejidos interculturales
Identidad
Simbolismo
Pragmatismo
Cultura mestiza
Identidad mestiza
alteridad
lenguas originarias
indio
indígena
indianidad
etnocidio


 3   La población indígena de la localidad
El estado de Sonora tiene una población variada de grupos étnicos. La Escuela Primaria Indígena “Fortunato Siaruqui Quijano” de Estación Pesqueira tiene amplia diversidad cultural en sus educandos y es riqueza y oportunidad para trabajar la interculturalidad.
Actualmente nuestra escuela atiende a estudiantes triquis, mixtecos y zapotecos y otros grupos étnicos minoritarios provenientes de diferentes estados de México.
La población migrante trabaja en el lugar,  durante los meses de marzo, abril, mayo y junio en época de cosecha de los cultivos agrícolas y después regresa a su lugar de origen. Últimamente se asentó población migrante indígena en la localidad y  la Dirección de Educación Indígena del estado de Sonora intervino para impartir educación con enlace directo de la Secretaria de Educación y Cultura del Estado de Sonora.
 La jefatura de supervisión escolar de nuestro centro escolar, pertenece al subsistema de Educación Elemental de la Secretaria de Educación Pública, denominado, Dirección General de Educación Indígena y comprende la Región Seri- Pima – Pápago en el estado de Sonora, abarcando una zona muy grande de espacio en la zona centro, norte y noroeste. En la sierra de Yécora, la Costa de Hermosillo, el Valle Agrícola de Caborca y El valle agrícola de San Luis Rio Colorado, conviven indígenas pápagos, seris, pimas,mixtecos, triquis, zapotecos y cucapac, entre otros.


  4   Recursos lingüísticos
Lengua hablada, lengua escrita, lectura y reflexión sobre la lengua se analizaran para invocarnos con la interculturalidad y serán recursos pedagógicos para trabajar actividades en el salón de clases con el grupo étnico Triqui, desde sus saberes comunitarios.
Las narraciones, leyendas, conocimientos culinarios, herbolarios, terapéuticos, medicina tradicional se investigaran, se documentaran y se compartirán oralmente para tener vivencias.
Durante el proceso de intercambiar los recursos lingüísticos se consideraran las diferentes manifestaciones de prácticas de la interculturalidad teniendo en cuenta los valores de respeto, responsabilidad, equidad, justicia, amor, solidaridad, paz, etc.
Para que la lengua sea recurso pedagógico y practica comunitaria del lenguaje y práctica de la interculturalidad debe haber nteracción con las personas. Native North American Studies Institute (1972): La misión era formar maestros indígenas que pudieran enseñar en sus propias lenguas. Este programa, acreditado a través de la Universidad de Quebec en Chicoutimi (una universidad regional), apuntaba principalmente a desarrollar material en las lenguas pero también a producir diccionarios y a estandarizar las ortografías.


5   Tablas de contenidos
Para trabajar las tablas de contenidos habremos de analizar la estructura de las palabras e español, lengua indígena y la morfología inicial de los enunciados como a continuación de muestra.
n/p
Oraciones en lengua indígena
Estructura de palabras en lengua indígena
Estructura de palabras en español
1
Ju tosali sewa
El blanca flor
 La flor blanca
2
Lapai jioxtene
Rafael escribe lo
Rafael  escribe

3
Mai ne enchi wattia
Yo a ti mucho quiere
Yo te amo

4
 Ka ra ne jika ne ka ra ne noka
No lo yo oye, no lo yo habla
No te oigo ni te escucho

5
Senu takawa ama gos mamni ento naiki
Un cuerpo, mas dos diez, y cuatro
Treinta y cuatro


.-
6.- Elaboración de  materiales
Consistirá en utilizar los dibujos en  tarjetas para jugar a la lotería y al memorama escribiendo en lengua indígena y español cada palabra y familiarízalas con los estudiantes. Investigar cómo están conformadas las lenguas y cuáles son los elementos más simples de las palabras para compararlas con el español y relacionar las semejanzas como artículos, sustantivos, adjetivos, verbos pronombres  adverbios  y como son utilizados por las personas y en que contextos será una actividad diaria de trabajo etnolinguistico.

7   Convivencias culturales
Conócete a ti mismo conociendo tu lengua
Consideramos organizar la olimpiada del conocimiento de los saberes indígenas  en el cual se organizaran actividades de los saberes comunitarios desde los diferentes ámbitos de estudio que las lenguas indígenas puedes ser utilizadas a través de proyectos encaminados a valorar los saberes matemáticos, herbolaria, culinaria, artística, lingüística desde el trabajo de las asignaturas español, matemáticas, ciencias naturales, historia, juegos tradicionales, valores, etc.


 8   Evaluación de resultados
La evaluación será un proceso continuo de documentación de los avances de los estudiantes en cada actividad y determinare cuales son los avances de la práctica de la interculturalidad y que beneficios y desventajas  se están dando con el trabajo en la escuela.

9  compartiendo experiencias
Desde el contexto que estoy viviendo en la Universidad de Arizona puedo ejemplificar que la interculturalidad que estoy viviendo con la comunidad de Tucson me permite integrarme a la cultura norteamericana


10  Anexos.
·         Sobre la lectura. Una mirada de sentido común a la naturaleza del lenguaje y la ciencia de la lectura. Ken  Goodman
·          La interculturalidad .Vanessa  Antony Stevan. Antología.
·         De la educación Indígena a la educación intercultural: La experiencia de Mexico. Natalio Hernandez.




Interculturalidad
Coordinadora: Vanessa Antony Stevans
Profesor: Martin Galvez
Escuela: Fortunato Siaruqui Quijano                          clave del CT. 26DPB0174U
Asignatura:  Lengua Indigena                          Quinto Grado
Tema
Las practicas del lenguaje vinculadas con la vida intercomunitaria y la relación con otros pueblos.
Objetivos
·         Leer y escribir para conocer y valorar la cultura y la lengua de otros pueblos.
·         Intercambiar textos orales y escritos con niños de la misma comunidad  lingüística que hablan otras variantes.
·         Investigar y difundir los derechos de los niños en el uso y mantenimiento de la lengua.
Metas
Para lograr los objetivos se trabajara desde un contexto colaborativo donde se involucren a los papás, mamás, tíos y personas hablantes de la lengua Triqui para  intercambiar conocimientos, impresiones y sugerencia sobre como se adquiere la lengua indígena relacionándose desde un contexto comunitario.
Conceptos
Se discutirán los conceptos a partir de la definición que encuentren en sus diccionarios o wikipedia por la internet.

Interculturalidad
Cultura
Cosmovisión
Bilingüismo
Lengua
 dialecto
Identidad étnica
Plurilingüe
Grupo étnico
Aculturación
Educación
Sistema educativo
Disglosia, idioma dominante, idioma oprimido


Lengua oral
Lengua escrita
Normalización lingüística
Tejidos interculturales
Identidad
Simbolismo
Pragmatismo
Cultura mestiza
Identidad mestiza
alteridad
lenguas originarias
indio
indígena
indianidad
etnocidio


Actividades
·         Trabajar la clasificación de palabras en tablas de contenidos.
·         Realizar centros de trabajo clasificando equipos por lectura individual, compartida, búsqueda de palabras desconocidas, dibujando con su nombre y formando campos semánticos.
La transversalidad será con las asignaturas de español, ciencias naturales, Formación civica y ética, y matematicas acondicionando activides apropiadas.
Evaluación

Será a través de un registro continuo de las observaciones, trabajos en su cuaderno, tablas de contenidos, cambios de actitud, trabajos en equipo y la colaboración con sus compañeros de grupo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario